Saat menjelang kematian, aku ingin melihat momen yang hilang dimunculkan lagi. Duduk anteng…
Lanjutkan Membaca »Sepotong kisah dari novel Roberto Bolaño, The Skating Rink , diterjemahkan oleh Yoga Akbar.…
Lanjutkan Membaca »Baby, I should not have believed it But oh no I sink and dream it It's so foolish and i…
Lanjutkan Membaca »Sebuah terjemahan salah satu fragmen di novel Roberto Bolaño, The Savage Detectives . * Pab…
Lanjutkan Membaca »1 Di sini berbaring sang pendekar frasa. Tempat peristirahatan abadi dari tanah kembali ke …
Lanjutkan Membaca »Jika ada cara untuk kembali, aku kira jalan satu-satunya adalah duduk dan membaca ulang kom…
Lanjutkan Membaca »Pada hari pertamaku, aku diliputi ketakutan. Itu bahkan belum jam empat sore dan matahari s…
Lanjutkan Membaca »Seusai azan Subuh, seseorang mewartakan kabar duka melalui pelantang suara masjid. Saya men…
Lanjutkan Membaca »Novela Dongeng Pulau Tak Dikenal karya Jose Saramago merupakan buku pemberian seorang kaw…
Lanjutkan Membaca »“Usiaku baru 27 tahun, namun rasanya aku sudah kehilangan banyak hal.” Kalimat dari novel…
Lanjutkan Membaca »Esai Umberto Eco berikut terhimpun di buku How to Travel with a Salmon and Other Essays . D…
Lanjutkan Membaca »
Seorang pembual yang gemar menyulap derita menjadi cerita. Tadinya sih mau jadi playboy, tapi ternyata masih kurang ganteng dan tajir.
Media Sosial